Грабят, убивают, сжигают всё на своём пути... Их лагерь находится на склоне Везувия.
Szabrują, kradną, palą co popadnie... zakładają obóz pod Wezuwiuszem.
Похоже, что у неё всё на месте.
Wygląda na to, że niczego jej... nie brakuje.
Я целый вечер резала всё на мелкие кусочки.
Całe popołudnie tylko kroję, szatkuję i mieszam.
Это всё, на что вы способны?
To wszystko na co was stać?
Ксеркс завоёвывает всё, на что падает его взгляд.
Kserkses podbija i kontroluje wszystko, na co tylko spojrzy.
Они ставят всё на интуицию, на удачу.
Ryzykują, ufając swoim instynktom i szczęściu.
Если это всё, на что способна малышка Кэндис, то может это ты размяк?
Widziałem, co potrafi Candice. Może to ty stałeś się niezdarny.
Я клоню... к тому, что мне надо повлиять на умы и души, а в политике всё на взятках.
Biega mi o to, że muszę zmienić nastawienie paru osób, a w polityce liczą się wyłącznie łapówki.
Можешь не верить, но я бы отдал всё на свете, только чтобы не делать этого.
Wiem, że mi nie wierzysz, ale oddałbym wszystko, żeby nie musieć tego robić.
Это всё, на что ты способен?
Tylko na tyle cię stać? Ty podstępny psie.
Хочу вытащить их, вернуть их в дело, и поднять всё на качественно новый уровень.
Chcę ich wydostać, przywrócić do pracy, wynieść to na zupełnie nowy poziom.
Это всё на что ты способен?
Tylko na tyle cię stać, kochasiu?
Они вновь понесут с собой гнев Богов, сметая всё на своём пути.
Ponownie niosłyby ze sobą gniew bogów, niszcząc wszystko na swej drodze.
Я положу тебе всё на стол к обеду.
Przed lunchem dostaniesz teczki na biurko.
И всё на планете состоит из атомов.
Wszystko na Ziemi składa się z atomów.
Это всё, на что они способны?
Czy tylko na tyle stać tych mężczyzn?
Грязь, дерьмо и кнуты -это всё, на что способны дикари.
Błoto, gówno i badyle. - Najlepsze, na co stać tych dzikusów.
И это всё, на что ты способен?
Margo, patrz. Na tyle cię stać?
Бриггс приехал в больницу и сказал, что всё на мне.
Briggs był w szpitalu. Powiedział, że wszystko spada na mnie.
Г-н Карр, мы будем стараться спихнуть всё на производителя, Джексона Риджфилда.
Panie Carr, powalczymy, żeby zepchnąć całą winę na producenta, Jacksona Ridgefielda.
Загнать бы это всё на барахолке.
Gdyby te rzeczy trafiły na eBay...
Вдруг его схватили, или он сам пошел в полицию, или она убедила его свалить всё на нас?
Co jeśli ich złapali albo poszli na policję albo przekonała go, żeby nas wrobił?
Карлос управляет картелем из Текаты, отгружает всё на север через автобусы Карлито.
Carlos Sr. rządzi z Tecate. Dostarcza wszystko do Carlito autobusami Calcoast.
Всё на месте, включая то, за чем, думаю, они пришли, бриллиант династии Кандаг.
Wszystko tu wciąż jest, w tym to, co zapewne chcieli. Diament dynastii Kahndaq.
В детстве мне казалось, что моя мама знает всё на свете.
Gdy byłem dzieckiem, uważałem, że matka wie wszystko.
Я это исправлю и верну всё на свои места.
Naprawię to. I wszystko inne wróci na swoje miejsce.
Бумеранг летает по кабинету, круша всё на пути, а Циско такой:
Bumerang przeleciał przez cały pokój, wszystko porozwalał a Cisco na to:
Куча Слэма, Вертиго, героина... всё на уничтожение.
Tysiące kilogramów Slamu, Vertigo, heroiny, wszystko spalone. Dosłowne palenie pieniędzy.
Слушай, я жалею, что спустила всё на тормозах, перед свадьбой.
W porządku, posłuchaj, żałuję, że przed ślubem powiedziałam, że to wszystko nie ma dla mnie znaczenia.
Что бы здесь ни произошло, вали всё на поросёнка.
Wszystko, co cię spotkało... zwal to na prosiaka.
Работа капитана - знать всё на корабле.
Zadaniem kapitana jest wiedzieć wszystko o statku.
Вот что мы нарисовали, вот доход, ВНП — ВВП города — преступность и патенты, всё на одном графике.
Aby pokazać wam, co ujęliśmy na wykresie, tutaj mamy dochód, PKB miasta -- tutaj mamy dochód, PKB miasta -- przestępczość i patenty wszystkie na jednym wykresie.
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства.
Oto, jak ma się to do przywoływanej już miary nierówności.
Во-первых, в тюрьме всё на 30-50% дороже, чем на улице, а, во-вторых, ты не зарабатываешь много.
po pierwsze, wszystko kosztuje o 30 do 50% drożej niż na mieście, a po drugie zarobki są mizerne.
И вдруг она увидела танк, разъезжающий по главной улице Сараево, круша всё на своём пути.
Nagle znikąd pojawia się czołg. Z wolna posuwa się główną ulicą Sarajewa i niszczy wszystko na swej drodze.
Хотим ли мы общества, где всё на продажу, или мы хотим определённых моральных и гражданских принципов, которые вне рынков и которые нельзя купить за деньги?
Czy chcemy społeczeństwa, gdzie wszystko jest na sprzedaż, czy może są dobra moralne i społeczne, których rynki nie honorują, a pieniądze nie mogą kupić?
Богач №2: Я выкуплю всё на этом поле.
Bogaty gracz 2: Zaraz wszystko wykupię.
Когда мы списываем всё на личные качества, а не на чёткость, подотчётность и оценивание, мы добавляем несправедливость к неэффективности.
Kiedy obwiniamy osobowości, zamiast przejrzystość, odpowiedzialność, wymiarowość, dodajemy niesprawiedliwość do braku efektywności.
Всё на 100% в нашей власти.
możemy je kontrolować w 100 procentach.
Это было здорово, и всё на этом могло закончиться.
Było świetnie i historia mogłaby się na tym skończyć.
Это всё на английском, а я ухожу.
Wszystko jest po angielsku, a ja wyjeżdżam.
1.5344059467316s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?